Nearly all the posts are bilingual.
Presque tous les articles sont bilingues.

English spoken. On parle français. (وكمان منفهم عربي، حبيبي)

Most of this blog's contents is subject to copyright. For instance, many of the latest illustrations I've made myself. I'm the cooperative type. If you intend to borrow some material, please contact me by leaving a comment. :-)
La plupart du contenu de ce blog est soumis aux droits d'auteurs. Par exemple, nombre des illustrations les plus récentes sont faites par moi. Je suis du genre coulant. Si vous comptez emprunter du contenu, SVP contactez-moi en laissant un commentaire. :-)

Thursday, June 26, 2008

22=22

Anew, two consecutive titles in the local press (it's as if somebody in that newspaper doesn't trust my ability to notice stuff!):
"Twenty-two talibans shot dead and one foreign soldier killed in Afghanistan"
"Talibans execute twenty-two members of a tribe in Pakistan"

If this ain't retaliation, it sure looks similar...
But something's amiss in this affair: since when can a Taliban count?
Already, any NORMAL muslim will tell you so: the average Taliban can barely count up to a half-Koran. With luck...
"Half of a truth is often the worst of lies." A simple example: half of "thou shalt not go and kill" can be calculated as "go and kill". But we're still a long way from 22, d'uh!

Derechef, deux titres consécutifs dans la presse locale (à croire que quelqu'un sous-estime mes capacités d'observation dans ce journal!):
"Vingt-deux talibans abattus et un soldat étranger tué en Afghanistan"
"Les talibans exécutent vingt-deux membres d’une tribu au Pakistan"

Si ce ne sont pas des représailles, c'est bien imité...
Mais il y a quelque chose d'étrange dans cette affaire: depuis quand un Taliban sait-il compter?
Déjà, tout musulman NORMAL vous le dira: le Taliban moyen sait à peine compter jusqu'à un demi-Coran. Et encore...
"La moitié d'une vérité est souvent le pire des mensonges." Exemple simple: la moitié de "tu ne tueras point" peut être calculée comme "tu tueras". Mais on est encore loin de 22. D'euh!

Monday, June 16, 2008

3 Samurais

With my talent for splitting hairs, I must've been a samurai in a previous lifetime.
Which reminds me of a story:

Long ago, in a distant land... A shogun wanted to hire a samurai for his service, and was naturally seeking for the best of the best. So he held ronin trials.
The youngest of three ronins stepped forward, for he had been the first to postulate. He opened a match box with one hand, releasing a gnat, while his other hand drew his sword. SWISH! The gnat was split in two, mid-air.
The shogun did not blink. But he nodded in approval: "Very efficient."
The second ronin present, older and more experienced, confidently stepped forward in turn. One hand on his sheathed sword's handle, he released a gnat with the other. SWISHY-SWISH! [Western translation: "SNICKER-SNACK!"] The gnat fell down, cut in four pieces.
Calmly, the shogun commented while the ronin sheathed back his katana in an elegant fluid motion: "Impressive."
The third ronin was very old and frail, it seemed as if the slightest breeze would blow him away. His scarce hair was like cotton, his limbs like reeds, but his gait was steady, and his gaze like crystal. He had outlived two masters who died peacefully from old age, and was now seeking a new employment. He drew a match box from his sleeve with one hand, and with a flick of the other, released his gnat. There was a whisk in the air, and then the handle of his sheathed sword had shifted position. But the gnat was still flying in excited zigzags.
The shogun lifted an eyebrow in surprise. The other two snickered, forgetting the respect owed to the elders: "Hah! You move very fast, but you missed."
"I did no such thing", the old swordsman said calmly as his gossamer beard slowly settled down. "This gnat is now jewish."

The story ends well, for the two younger applicants stayed as the wise samurai's disciples.
Why kill when you can convert?

------------------------------------

Avec mon talent pour couper les cheveux en quatre, j'ai dû être samouraï dans une vie antérieure.
Ce qui me rappelle une histoire:

Il y a longtemps de cela, dans une terre lointaine... Un shogun voulait engager un samouraï à son service, et naturellement il cherchait le meilleur des meilleurs. Il organisa donc une épreuve de rōnins.
Le plus jeune de trois ronins s'avança, car il avait été le premier à postuler. Il ouvrit une boîte d'allumettes d'une main, libérant un moucheron, tandis que l'autre main tirait son épée. SWISH! Le moucheron fut coupé en deux en plein vol.
Le shogun ne broncha pas. Mais il opina légèrement du chef en signe d'approbation: "Très efficace."
Le second ronin présent, plus âgé et plus expérimenté, s'avança à son tour avec assurance. Une main sur la poignée de son épée au fourreau, il lâcha un moucheron de l'autre. SWISHY-SWISH! [Que Lewis Carroll aurait traduit par: "SNICKER-SNACK!"] Le moucheron s'abattit, tranché en quatre.
Calmement, le shogun commenta, tandis que le ronin rengainait son katana en un geste élégant et fluide: "Impressionnant."
Le troisième ronin était très vieux et frêle, il semblait que la moindre brise pourrait l'emporter au loin. Ses cheveux clairsemés étaient tels du coton, ses membres pareils à des roseaux, mais son pas était ferme, et son regard comme le cristal. Il avait survécu à deux maîtres qui étaient morts paisiblement de vieillesse, et cherchait maintenant un nouveau poste. Il tira une boîte d'allumettes de sa manche d'une main, et de l'autre il libéra son moucheron d'une pichenette. L'air frémit, et puis la poignée de son épée dans son fourreau avait changé de position. Mais le moucheron volait toujours, en zigzags surexcités.
Le shogun haussa un sourcil de surprise. Les deux autres, oublieux du respect dû aux aînés, ricanèrent dans leur coin: "Hah! Tu es très rapide, mais tu l'as manqué."
"Certes non", dit tranquillement le vieux maître d'armes tandis que sa barbe légère comme la toile d'araignée retombait doucement. "Ce moucheron est dorénavant Juif."

L'histoire finit bien, car les deux jeunes candidats demeurèrent en tant que disciples du vieux samouraï.
Pourquoi tuer lorsqu'on peut convertir?

Friday, June 13, 2008

Ireland: "NO!"

Ireland has said nay to the European Treaty referendum. I've always been pro-Europe, but today I find myself of mixed feelings, with a European Union resembling more and more a bureaucrato-technocratic monolith with a clamitous foreign policy. (That Kosovo affair was like splitting a first atom of Uranium-235...)
But enough already of me making lengthy analyses on EVERY post.
A pro-Yes Irishman stated: "This is a Black Friday for Europe."
A slight mistake, my fine friend. "Black" is not the right word. I mean, come on: in a country where it is ill-advised to snicker at the belief in Leprechauns, which has the four-leaf clover for an emblem, and which is very attached to catholic traditions (including that arithmetical matter inspired by the Last Supper), one really has du be stupid to set such a sensitive vote on a FRIDAY THE THIRTEENTH!!!
I'm taking this opportunity to (re-)ask the riddle of the year: what is this immence blank space between Ireland and Italy, which seems to not even have a name in some places?
The first person to guess the answer will win a prize... the day I find what to offer as a reward! But let this not keep you from searching right now and submit your reckonings to me.
"Top o' the morning to you, friend, aye."


L'Irlande a dit non au referendum sur le Traité Européen. Moi qui ai toujours été pro-Europe, aujourd'hui je suis de sentiment mitigé, avec une Union Européenne ressemblant de plus en plus à un monolithe bureaucrato-technocratique à la politique étrangère calamiteuse. (Cette affaire du Kosovo, c'est comme casser un premier atome d'Uranium 235...)
Mais passons, j'en ai assez de faire de longues analyses sur CHAQUE sujet.
Un Irlandais pro-Oui a dit: "C'est un Vendredi Noir pour l'Europe."
Légère erreur, mon bon ami. "Noir" n'est pas le bon mot. Enfin, quoi: dans un pays où il est maladroit de se moquer de la croyance aux Farfadets, qui a pour emblème le trèfle à quatre feuilles, et qui est très attaché aux traditions catholiques (y compris cette histoire d'arithmétique inspirée du repas de la Cène), il fallait vraiment être stupide pour organiser un vote aussi sensibble un VENDREDI TREIZE!!!
J'en profite pour (re)poser la devinette de l'année: quelle est cette immense étendue vide entre l'Irlande et l'Italie, qui semble ne pas même avoir de nom en certains lieux?
La première personne à deviner la réponse correcte gagnera un prix... le jour où j'aurai trouvé quoi offrir en récompense! Mais que cela ne vous empêche pas de chercher dès maintenant et de me soumettre vos supputations.
"Le meilleur des bonjours à vous, ami, aye."

Saturday, June 7, 2008

Ortograff?

State visit of Nicolas Sarkozy in Lebanon this Saturday. (And I had foretold it!)
On the 8 o'clock news, the anchorman carefully lists us the names of the people present... clearly written in arabic on his notes. Poorly written.
Prime Minister Fillon became "François Veillon". Ben voyons...
Ambassador Parant turned into "Paron". What would his parents say? And the way it was pronounced, he got very close to being made a "Baron".
Over here, Sir Baron. If Sir Baron would kindly oblige. After you, Sir Baron. Veillons au protocole, n'est-ce pas?

Also sprach Pascadamus
Visite d'Etat de Nicolas Sarkozy au Liban ce Samedi. (Et je l'avais prédit!)
Au JT de 20 heures, le présentateur nous énumère soigneusement les noms des gens présents... visiblement écrits en arabe sur sa feuille. Et mal écrits.
Le Premier Ministre Fillon devient "François Veillon". Ben voyons...
L'ambassadeur Parant devient "Paron". Qu'en diraient ses parents? Et comme c'était prononcé, encore un peu on nous en faisait un "Baron".
Par ici, Monsieur le Baron. Si Monsieur le Baron veut bien se donner la peine. Après vous, Monsieur le Baron. Veillons au protocole, n'est-ce pas?

Thursday, June 5, 2008

Notice

My anticipated apologies for the weird effect it'll give, I have a few posts under composition about the news which will be a bit dated when they finally arrive on the blog. We've only got power 8 to 12 hours a day right now, so to get across (to) the bloggade one has to aim carefully.
Yeah yeah, Lebanon IS an exotic country. You never know what you'll do next, life's a constant surprise. "Will it rain? Will there be juice to watch that movie on TV? Can we go shopping without some armed incidents in the city today? Will we find bread AND vegetables the same day at the market? What interesting car crash will we encounter today? Will a water leak flood the parking lot in front of my workplace? Is this a day for car bombings or political assassinations? Who's going to demonstrate and paralyze the traffic this time? Will my step-mother come exasperate me by criticizing my cooking talents and the way I raise "her grandchildren"? Will I also avoid crashing my car in a pothole or open manhole today? Will it be an invasion of locusts, Martians or Condoleezza Rice this week?" Never a dull moment.
But so far, I've always replied to the comments in a reasonable amount of time! :-)

Mes excuses anticipées pour les résultats curieux que cela donnera, j'ai quelques sujets en rédaction sur l'actualité qui dateront un peu lorsqu'ils seront enfin sur le blog. C'est que l'électricité nous vient seulement 8 à 12 heures par jour en ce moment, alors il faut viser juste pour faire des blogues sur le Net.
Ouais ouais, c'est vraiment un pays exotique, le Liban. On ne sait jamais ce qu'on va faire plus tard, la vie est une surprise permanente. "Est-ce qu'il va pleuvoir? Aurons-nous du jus pour regarder ce film à la télé? Pourra-t-on faire des courses sans qu'il y ait des accrochages armés en ville aujourd'hui? Trouverons-nous du pain ET des légumes le même jour au marché? Quel accident de la circulation intéressant croiserons-nous aujourd'hui? Une fuite d'eau inondera-t-elle le parking devant mon travail? Est-ce un jour d'attentats à la voiture piégée ou d'assassinats politiques? Qui va manifester et paralyser la circulation cette fois? Ma belle-mère va-t-elle venir m'exaspérer en critiquant mes talents culinaires et la manière dont j'élève "ses petits-enfants"? Est-ce que j'éviterai de fracasser ma voiture dans un nid-de-poule ou une bouche d'égout ouverte aujourd'hui encore? Est-ce que ce sera une invasion de locustes, de Martiens ou de Condoleezza Rice cette semaine?" On ne s'ennuie jamais.
Mais jusqu'ici, j'ai toujours répondu aux commentaires dans des délais raisonnables! :-)

Number of viewings of this page since December 22nd, 2007:
Nombre total de visites à cette page depuis le 22 décembre 2007:

Free Web Counter
Free Counter